Here are three German idioms as an example for the format of your homework. It should NOT be an idiom that we commonly use here simply translated to another language. Each of your idioms should be from a different country. Include the literal translation (which will sound strange) and then the understandable meaning.
Tomaten auf den Augen haben
To have tomatoes on one’s eyes
to be oblivious to what’s going on around you
Man soll den Ast nicht absägen, auf dem man sitzt
One shouldn’t saw off the branch he’s sitting on.
Like don’t bite the hand that feeds you.
Jemanden Honig um den Mund schmieren
To smear honey around someone’s mouth
To butter them up with compliments